Meaning of

عرض صحرا دادہ

josh-e-nairang-e-bahaar • जोश-ए-नैरंग-ए-बहार

بہار کے جادو کا جوش; بہار کی مایا کا جنون

passion of the magic of spring; fervor of spring's illusion

वसंत के जादू का जोश; वसंत की माया का उन्माद

Persian

یہ فقرہ بہار کی جاندار اور دلکش توانائی کو ظاہر کرتا ہے، جو تجدید اور خوبصورتی کی علامت ہے۔ شاعری میں، اس توانائی کو اکثر ایک نشہ آور قوت کے طور پر پیش کیا جاتا ہے، جو گہری جذبات کو بیدار کرنے اور تخلیقیت کو تحریک دینے کی صلاحیت رکھتی ہے۔

شعراء اکثر اس فقرے کا استعمال بہار کی عارضی خوبصورتی اور شدید جذبات کو پکڑنے کے لیے کرتے ہیں۔ یہ خوشی کی عارضی نوعیت اور اس کی ناپائیداری کے تلخ و شیریں احساس کی علامت ہو سکتا ہے۔

موسموں کے رقص میں، بہار کا جادو ایک عارضی الہام ہے، جو شاعروں کو اس کی مایا کو پکڑنے کے لیے تحریک دیتا ہے، اس سے پہلے کہ وہ مدھم ہو جائے۔