Meaning of

متاع درد دل

mata-e-dard-e-dil • मता-ए-दर्द-ए-दिल

دل کے درد کا خزانہ; غم کی دولت

treasure of heart's pain; wealth of sorrow

दिल के दर्द का खजाना; दुःख की संपत्ति

Persian

متاع درد دل جملہ ایک متضاد خزانے کا اشارہ دیتا ہے، جہاں دل کے درد کو ایک قیمتی دولت کے طور پر اہمیت دی جاتی ہے۔ شاعری میں، یہ خیال کو پکڑتا ہے کہ غم اور تکلیف روح کو مالا مال کر سکتے ہیں، گہرائی اور بصیرت فراہم کرتے ہیں جو صرف خوشی نہیں دے سکتی۔

شاعر اکثر 'متاع درد دل' کا استعمال جذباتی تکلیف میں پائی جانے والی دولت کو دریافت کرنے کے لئے کرتے ہیں، اسے حکمت اور فنکارانہ تحریک کے ذریعہ کے طور پر پیش کرتے ہیں۔ یہ عارضی خوشی کی سطحیت کے ساتھ دل کے درد کے گہرے اسباق کا تضاد کرتا ہے۔

دل کے خاموش کمروں میں، 'متاع درد دل' غم کو ایک چھپی ہوئی دولت کے طور پر ظاہر کرتا ہے۔