Meaning of

चराग़-ए-दार

charaagh-e-daar • چراغ دار

फांसी का दीपक; बलिदान का प्रतीक

lamp of the gallows; symbol of sacrifice

پھانسی کا چراغ; قربانی کی علامت

Persian

यह वाक्यांश फांसी पर लटके एक अकेले दीपक की छवि को उभारता है, जो अंधेरे में मद्धम रोशनी बिखेरता है। यह अंतिम बलिदान का प्रतीक है, जहाँ किसी के जीवन की रोशनी एक बड़े उद्देश्य के लिए बुझ जाती है। कविता में, यह अक्सर शहादत और निःस्वार्थता की मार्मिक सुंदरता का प्रतिनिधित्व करता है।

कवि इस वाक्यांश का उपयोग बलिदान और शहादत के विषयों को उजागर करने के लिए करते हैं। यह मृत्यु के अंधकार को उद्देश्य की रोशनी के साथ विपरीत करता है। अक्सर वीरों के प्रति शोकगीतों और स्तुतियों में प्रयुक्त होता है।

अपनी मद्धम रोशनी में, चराग़-ए-दार निःस्वार्थ वीरता के मार्ग को प्रकाशित करता है।