Meaning of

गर्द-ए-वहम

gard-e-wehm • گرد وہم

संदेह की धूल; भ्रम की धूल

dust of doubt; illusionary dust

شک کی گرد; وہم کی گرد

Persian

‘गर्द-ए-वहम’ एक ऐसी महीन धूल की छवि प्रस्तुत करता है जो विचारों पर जम जाती है, निर्णय और स्पष्टता को धुंधला कर देती है। कविता में, यह धूल संदेह और अनिश्चितता की व्यापकता का प्रतीक है, जो अक्सर वास्तविकता और भ्रम के बीच की रेखाओं को धुंधला कर देती है।

कवि अक्सर ‘गर्द-ए-वहम’ का उपयोग भ्रम और आत्मनिरीक्षण के विषयों की खोज के लिए करते हैं। यह विश्वास और संदेह के बीच आंतरिक संघर्ष या निश्चितता की क्षणभंगुर प्रकृति को दर्शा सकता है। यह शब्द स्पष्टता और सत्य के विपरीत है, जो धारणा की क्षणिक और अक्सर भ्रामक प्रकृति को उजागर करता है।

धारणा के नाजुक नृत्य में, ‘गर्द-ए-वहम’ हमें वास्तविकता और भ्रम के बीच की पतली परत की याद दिलाता है।