Meaning of
गर्दिश-ए-दौर-ए-ज़माँ
gardish-e-daur-e-zamaan • گردش دور زماں
Hindi
समय का चक्र; भाग्य की उथल-पुथल
English
the cycle of time; the vicissitudes of fate
Urdu
وقت کا چکر; قسمت کی اتھل پتھل
Origin
Persian
Nuance
यह वाक्यांश समय की निरंतरता और अक्सर अप्रत्याशित स्वभाव को दर्शाता है। कविता में, यह जीवन के निरंतर परिवर्तनों और भाग्य के मोड़ों की अनिवार्यता को पकड़ता है।
Poetic Usage
कवि इसका उपयोग परिवर्तन की अनिवार्यता पर विचार करने के लिए करते हैं। यह अक्सर भाग्य या समय के प्रवाह पर विचार करने वाले छंदों में प्रकट होता है।
Closing Insight
कविता में, यह वाक्यांश जीवन की क्षणभंगुर प्रकृति की याद दिलाता है, समय के प्रवाह पर विचार करने का आग्रह करता है।