Meaning of
اضطراب و خلش
iztiraab-o-khalish • इज़्तिराब-ओ-ख़लिश
Urdu
بے چینی اور بے آرامی; اضطراب اور بے سکونی
English
restlessness and unease; agitation and discomfort
Hindi
बेचैनी और असुविधा; हलचल और असहजता
Origin
Arabic
Nuance
یہ لفظ اندرونی اضطراب اور بے چین روح کا احساس پیدا کرتا ہے۔ شاعری میں، یہ ایک ایسے دل کا جوہر پکڑتا ہے جو سکون کی خواہش کرتا ہے مگر جذباتی ہلچل میں گرفتار ہوتا ہے۔
Poetic Usage
اکثر عاشق کے اندرونی کشمکش کو ظاہر کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ خواہش اور ضبط کے درمیان تناؤ کو بیان کرتا ہے۔ جذباتی توازن کے لیے جدوجہد کو نمایاں کرتا ہے۔
Closing Insight
ایک ایسا لفظ جو دل کے گہرے تنازعات کے ساتھ ہم آہنگ ہوتا ہے، روح کی بے چینی کو ظاہر کرتا ہے۔