Meaning of

jawaalaa

जव्वाला • جوالا

volcano; intense fire

ज्वालामुखी; तीव्र अग्नि

آتش فشاں; شدید آگ

Sanskrit

har dil yahaañ swaraaj kii jwaalaa jagi
shiv kii chamak aise uthi talwaar hai

1

Download Image

shaheed-e-aazam bhagatsingh
aankhoñ men vo aañsu nahin

kuchh KHvaab sanjoya karta tha
watan ki aazaa
dii ke khaatir

khooni aañsu roya karta tha
aazaa
dii ka deewaana tha woh

ragon men ubaal khandaani tha
jisne sabkuchh luta diya apna

vo veer bhagat balidaani tha
angaaron par chalkar jisne

ek nayi raah banaai thius matwaale she'r ne qasam

aazaa
dii ki khaai thii
chahe umr kam rahi ho lekin

woh ek lambi kahaanii tha
jisne sabkuchh luta diya apna

vo veer bhagat balidaani tha
jiske dil men sirf aur sirf

inqilaab ki aag thii
aankhoñ men thii jaltee jwaalaa

libaas jiska tyaag thii
har dil men nishaan chhod gaya vo

bharat maa ki nishaani tha
jisne sabkuchh luta diya apna

vo veer bhagat balidaani tha
jab tak dharti-ambar honge

mit na sakega naam tumhaara
bharat ka har baccha-baccha

yaad rakhega kaam tumhaara
samandar se bhi gahra tha jo

KHud men hi ek ravaani tha
jisne sabkuchh luta diya apna

vo veer bhagat balidaani tha

2

Download Image

har dil yahaañ swaraaj kii jwaalaa jagi
shiv kii chamak aise uthi talwaar hai

1

Download Image

shaheed-e-aazam bhagatsingh
aankhoñ men vo aañsu nahin

kuchh KHvaab sanjoya karta tha
watan ki aazaa
dii ke khaatir

khooni aañsu roya karta tha
aazaa
dii ka deewaana tha woh

ragon men ubaal khandaani tha
jisne sabkuchh luta diya apna

vo veer bhagat balidaani tha
angaaron par chalkar jisne

ek nayi raah banaai thius matwaale she'r ne qasam

aazaa
dii ki khaai thii
chahe umr kam rahi ho lekin

woh ek lambi kahaanii tha
jisne sabkuchh luta diya apna

vo veer bhagat balidaani tha
jiske dil men sirf aur sirf

inqilaab ki aag thii
aankhoñ men thii jaltee jwaalaa

libaas jiska tyaag thii
har dil men nishaan chhod gaya vo

bharat maa ki nishaani tha
jisne sabkuchh luta diya apna

vo veer bhagat balidaani tha
jab tak dharti-ambar honge

mit na sakega naam tumhaara
bharat ka har baccha-baccha

yaad rakhega kaam tumhaara
samandar se bhi gahra tha jo

KHud men hi ek ravaani tha
jisne sabkuchh luta diya apna

vo veer bhagat balidaani tha

2

Download Image

The word 'jawaalaa' evokes the image of a powerful, consuming fire. In its original sense, it refers to a volcano, a natural phenomenon of immense strength and potential for destruction. Poetry has embraced this word to symbolize not just physical fire, but also the burning intensity of emotions, desires, and passions that can consume the human heart.

Poets often use 'jawaalaa' to depict the fervor of love or the consuming nature of anger. It can illustrate the fiery spirit of rebellion or the destructive force of unbridled ambition. The word contrasts with gentler images of warmth and light, emphasizing intensity and transformation.

In the realm of poetry, 'jawaalaa' burns brightly, a symbol of both creation and destruction. It reminds us of the dual nature of fire - to warm and to consume.