Meaning of

rasaa

रसा • رسا

eloquent; flowing

प्रभावशाली; प्रवाहपूर्ण

فصیح; روان

Persian

khilaaf-e-shart-e-ana tha vo KHvaab men bhi mile
main neend neend ko tarsa magar nahin soya

khilaaf-e-mausam-e-dil tha ki tham gaii baarish
khilaaf-e-ghurbat-e-gham hai ki main nahin roya

52

Download Image

agar tum ho to ghabraane ki koi baat thodii hai
zara si boonda-baan
dii hai bahut barsaat thodii hai

ye raah-e-ishq hai is
men qadam aise hi uthte hain
mohabbat sochne waalon ke bas ki baat thodii hai

221

Download Image

mehrbaan ham pe har ik raat hua karti thii
aankh lagte hi mulaqaat hua karti thii

hijr ki raat hai aur aankh men aansoo bhi nahin
aise mausam men to barsaat hua karti thii

140

Download Image

khushboo ki barsaat nahin kar paate hain
ham KHud hi shuruaat nahin kar paate hain

jis ladki ki baatein karte hain sabseus ladki se baat nahin kar paate hain

83

Download Image

din men mil lete kahii raat zaroori thii kya
benateeja ye mulaqaat zaroori thii kya

mujhse kahte to main aankhoñ men bula leta tumhein
bheegne ke li.e barsaat zaroori thii kya

83

Download Image

ye ilm ka sauda ye risaale ye kitaaben
ik shaKHs ki yaadon ko bhulaane ke li.e hain

67

Download Image

zyaadati har baat kii har cheez kii achchhii nahin
doobte shehron men kuchh barsaat rakhkar dekhiye

62

Download Image

kitaaben risaale na akhbaar padhna
magar dil ko har raat ik baar padhna

56

Download Image

dhoop men kaun kise yaad kiya karta hai
par tire shahar men barsaat to hoti hogii

53

Download Image

tumhaare paas aate hain to saansen bheeg jaati hain
mohabbat itni milti hai ki aañkhen bheeg jaati hain

tabassum itr jaisa hai hañsi barsaat jaisi hai
vo jab bhi baat karti hai to baatein bheeg jaati hain

52

Download Image

khilaaf-e-shart-e-ana tha vo KHvaab men bhi mile
main neend neend ko tarsa magar nahin soya

khilaaf-e-mausam-e-dil tha ki tham gaii baarish
khilaaf-e-ghurbat-e-gham hai ki main nahin roya

52

Download Image

agar tum ho to ghabraane ki koi baat thodii hai
zara si boonda-baan
dii hai bahut barsaat thodii hai

ye raah-e-ishq hai is
men qadam aise hi uthte hain
mohabbat sochne waalon ke bas ki baat thodii hai

221

Download Image

The word suggests a smooth, graceful flow of speech or thought. In poetry, it often embodies the beauty of language that moves effortlessly, capturing the listener's heart.

Used to describe the fluidity and grace of poetic expression. Often associated with the charm of a well-spoken verse. Can also imply the effortless beauty of nature or emotion.

Eloquence in poetry is the silent dance of words, where each line flows like a gentle stream.