Meaning of

zaar-zaar

ज़ार-ज़ार • زار زار

weeping; lamenting; crying profusely

रोना; विलाप करना; अत्यधिक रोना

رونا; ماتم کرنا; زار زار رونا

Persian

garmi kii subh-subh kii thandi hawa ho tum
is loo lage mareez kii jaana shifa ho tum

jis ko men haste-haste karoon shauq se qubool
aise hi ek jurm kii pyaari saza ho tum

0

Download Image

paida vo baat kar ki tujhe royen doosre
rona KHud apne haal pe ye zaar zaar kya

6

Download Image

pahle haste-haste baatein karte the
ab jo baatein karte-karte rote hain

4

Download Image

kya ho gaya hai dil ko jo yuñ cheekhta hai ye
aawaaz roz roz kise de raha hai ye

duniya sharaab zehar ise naam kuchh bhi de
par ham to jaante hain ghamon kii davaa hai ye

jaañ ko meri qaraar bhi juz ranj-o-gham kahaan
ab koii mas'ala na raha mas'ala hai ye

ham se nigaah fer ke jaana huzoor ka
phir shartiya naya koii tarz-e-jafa hai ye

bhaaga kare udhar ki jidhar raasta nahin
dil ko kahein bhi kya ki kahaan maanta hai ye

ab aur chhediye na mere dil ko dekhiye
pahle hi zaar zaar lahu ro chuka hai ye

ik baar muntazir jo lagaaya zabaan se
phir umr bhar na jaayega kaisa nasha hai ye

4

Download Image

pahle saani misra likhkhon phir oolaa baandha jaayega
gham haste-haste sahlo to gham rota-rota jaayega

2

Download Image

zindagi faqat haste-haste to nahin kattee
kitna bhi chhupao tum ashk aa hi jaate hain

1

Download Image

maathe par na shikan dik jaa.e honthon ko si jaate hain
ham haste-haste hi saare ranj-o-gham pee jaate hain

kuchh kuchh paani ke qatre si fitrat paali hai hamne
gar haathon se fisle to phir yaar fisal hi jaate hain

1

Download Image

ai jaane waale KHvaab men aao na baar-baar
tumko jo dekhta hooñ main rota hooñ zaar-zaar

1

Download Image

kaise kah doon sabko us pal kuchh nain hua mujhe
jis pal haste-haste usne bhaai kaha mujhe

baat hañsi ki hai lekin meraa sach to ye hai
hua nahin kuchh lekin kuchh bhi ho saka tha mujhe

1

Download Image

jab yaad aate sang bitaaye vo lamhe so
tab zaar-zaar ashkon ki barsaat hoti hai

0

Download Image

garmi kii subh-subh kii thandi hawa ho tum
is loo lage mareez kii jaana shifa ho tum

jis ko men haste-haste karoon shauq se qubool
aise hi ek jurm kii pyaari saza ho tum

0

Download Image

paida vo baat kar ki tujhe royen doosre
rona KHud apne haal pe ye zaar zaar kya

6

Download Image

The term 'zaar-zaar' evokes an image of deep sorrow and unrestrained tears. It captures the raw emotion of a heart overwhelmed by grief. In poetry, it often symbolizes the profound sadness that words alone cannot convey.

Poets use 'zaar-zaar' to convey the intensity of heartbreak or the depth of a personal loss. It can also illustrate the universal experience of human suffering, resonating with readers on an emotional level.

In poetry, 'zaar-zaar' is a testament to the power of tears to cleanse the soul.